Mi dispiace di aver interrotto la vostra festa di compleanno.
I'm sorry I interrupted your birthday party. Thank you.
Hai interrotto la musica che avevo in testa.
You stopped that polka tune I had in my head.
Com'è che hai interrotto la festa?
How come you stopped the fun?
La scena che hai fatto prima ha interrotto la mia cena.
That shivaree you put on in there interrupted my supper.
Arthur Frayn ha interrotto la trasmissione tre giorni fa.
Arthur Frayn ceased transmission three days ago.
Non dirmi che ha interrotto la sua intensa attività?
Don't tell me he's interrupted your busy schedule?
Ecco cos'ha interrotto la ricezione televisiva in quattro stati.
That's what interrupted television reception in the four-state area.
Abbiamo interrotto la vostra cena, quindi che ne dici se...
Listen, uh, apparently we've interrupted your dinner. - So we're just gonna-
Hai detto che ha interrotto la terapia un anno fa?
You said she stopped her treatments a year ago?
Scusi se abbiamo interrotto la sua cena.
Sorry for interrupting your meal, sir.
Abbiamo interrotto la gravidanza e cancellato le tracce dalla memoria.
We aborted the pregnancy and took out the memory cluster around it.
E' una paziente con la tubercolosi che ha interrotto la cura.
She's a T. B. Patient who discontinued her treatment. Her card was canceled.
Ho interrotto la cura, e chiamato un neurochirurgo.
I've stopped the treatment and called a neurosurgeon.
Ha interrotto la cura... ed eccomi qui.
He stopped the medicine. Here I am.
E chi ha interrotto la mangiata del secolo per renderti "senza pretese"?
And who interrupted the gorging of a lifetime so you could be "humble"?
Scusate se ho interrotto la festa, yo.
Sorry I busted up the party, yo.
Deve aver interrotto la nostra discesa.
It must have stopped our descent.
Non preoccuparti per Jenny, probabilmente avra' dei guai per aver interrotto la serata, ma onestamente credo che li' dentro fossero tutti un po' sollevati.
No, don't-- don't worry about jenny. She'll probably get in some trouble For disrupting the event, but honestly,
Se non avessi interrotto la tua connessione amorosa, saresti finito come tutti gli altri.
If i hadn't severed your love connection, you would have ended up Like all her other dates.
Dio, hai interrotto la serie, Lynette
God, you ruined our streak, lynette.
Era uscita per comprare un preservativo quando tu e i tuoi ragazzi avete interrotto la festa.
She had slipped away to grab a rubber when you and your boys interrupted the festivities.
Scusatemi, ho per caso interrotto la ricreazione?
I'm sorry. Did I interrupt play time?
Beh, mi scuso per aver interrotto la serata col tuo nuovo spasimante.
Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour.
Spero di non aver interrotto la tua serata in famiglia.
I hope I didn't interrupt your time with your family.
Chiedo scusa per aver interrotto la vostra piccola e sordida tresca.
I apologize for breaking up this sordid little tryst, but I do have some urgent business.
Hai interrotto la consacrazione di mia zia Sophie.
You're interrupting my aunt Sophie's consecration.
Il suo piano di vendetta e' stato disturbato da Grace quando ha interrotto la violazione dei telefoni.
Haibach's revenge plan was disrupted by Grace when she broke his phone hacks up.
Sono mortificato... per aver interrotto la sua funzione, Padre, ma ora prendo io la parola.
I do apologize for interrupting your service, Father, but I shall be taking it from here.
Mi dispiace aver interrotto la partita.
Sorry to break up the game.
A quanto pare abbiamo interrotto la sua cena.
Looks like we interrupted his dinner.
Ho interrotto la trasmissione del vostro presidente nella quale tentava di diffamare una giovane coraggiosa.
I have interrupted a broadcast from your President in which he attempted to defame a brave young woman.
Comunque, spero non abbiate... interrotto la mia lezione per parlare di questo con me.
Anyway, I hope you didn't... interrupt my classes, to discuss these topics with me.
E avete interrotto la migliore partita di golf della mia vita.
And you robbed me of the greatest golf game of my life.
Non avrei interrotto la sua riunione se non fosse stata una cosa importante.
Look, I wouldn't have brought you out of that meeting unless it was something important.
Scusaci, abbiamo interrotto la tua sessione?
"Yapping?" Sorry, did we interrupt your session?
Resta il fatto che ha interrotto la catena di custodia, in uno spostamento tra farmacie.
It doesn't change the fact that you broke the chain of custody during an inter-pharmacy run.
Se solo papa' non avesse interrotto la caccia.
If only Papa hadn't closed down the shoot.
Credo sia comprensibile voler sapere che hai interrotto la tua cazzo di caduta libera Sam.
I think it's reasonable to want to know that you're off the friggin' high dive, Sam.
Mi seguite? Quindi, ho interrotto la lezione.
Okay? So I stopped giving the lecture.
Forse gli avversari avrebbero interrotto la loro rete se avessero saputo di essere traditi da jihadisti.
Perhaps the adversary would disrupt their own network if they knew they cheating would-be jihadists.
Le persone che tornano a lavorare dopo aver interrotto la carriera le chiamo "Relauncher".
People returning to work after a career break: I call them relaunchers.
Questo vecchietto ha interrotto la sua passeggiatina serale con la sua amata per la precisa ragione di prendere in giro un bambino.
That this old man would interrupt his moonlight stroll with his sweetheart with the precise reason of making fun of a child.
1.7413971424103s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?